深圳翻译公司商务英语翻译的注意事项是什么?

返回上一页

商务英语是以国际间的商务往来为基础的语言交流。通常,商务英语包括的范围比较广泛,它包括国际贸易英语、金融英语等多个类型。商务英语的基础是英语的基本语法、词汇,但它在词汇、句子等方面又具有自己的特点。那么,在进行商务翻译时,有哪些注意事项与技巧是值得我们学习的呢?

一、表达要简洁、易懂

商务英语的目的是使商务人士可以在最短的时间内处理更多的信息,因此商务英语习惯于使用简单句式、同时大量运用套句和套语,方便对方迅速理解并作出回应,以此来提高商务活动的效率。译员在进行商务英语翻译时,要用词简洁、明确,避免过于啰嗦,尽量使用较少的词语表达出文本的涵义。

二、善于使用被动语态

在进行商务英语翻译时,如果忽视了语态的特点,翻译成祈使句式,容易让客户感到心生不快。比如催发货、要求降价等,遇到这些情况时,译员要注意语气上不能过于直接。要善于使用被动句式,而不是命令式地指责对方。

商务英语翻译的目标是促成交易,它要服务于企业的商务活动,因此译者在进行翻译的过程中,多使用被动语态是非常有必要的,这样能更好地照顾到客户的需要。

三、要保证词汇的专业性

商务英语中会出现大量的专业名词,这要求译者在翻译时应把“准确严谨”作为首要标准,特别是对法律术语和关键词语的翻译给予特别的重视。

因为有些商务文件具有很强的凭据作用和法律效益,对文本的规范性要求比较高,所以在字词的选用和语言的表达上要确保准确无误。

四、要灵活使用各类翻译方法

在进行商务英语翻译中,译者可以灵活使用翻译方法,避免与客户沟通时产生误会。一些常见的翻译方法有”增译法“这种方式,即可以在翻译时增添一些词、短句或句子;或者”省译法“,在翻译时删减一些词、短句或句子;亦或是”转换法“,改变表达方式,使译文更加通顺流畅。

通过加强对商务英语翻译中各种注意事项与翻译技巧的学习,可以帮助我们准确传递出原文本的信息和内容,帮助我们更高效地与客户进行沟通交流。

深圳作为中国国际贸易进出口中心城市,拥有众多专业资深的翻译服务品牌,可以为客户提供专业商务翻译语言服务,如拥有21年国际翻译服务经验的品牌—深圳火星语盟科技股份有限公司入口,拥有国际化服务流程和严格的信息安全体系,始终为全球客户提供多元的多语种翻译服务。具体项目的正式报价以实际需求为准,可直接咨询在线客服或留言获取项目的真实报价。

Comments are closed.