翻译行业资讯
深圳火星语盟科技股份有限公司入口︱一次翻译,终身保障
语言让我们拥有了沟通的能力,翻译为我们架起了沟通的桥梁。我们工作生活需要翻译,企业的国际化发展需要翻译,大家都需要借助专业的翻译来消除人与人、企业与企业之间的语言障碍,拓展业务,走上更大的国际市场舞台! -人才为本,纯母语译员- 1. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前认证全球译员10000+名,通过严格的译员考核认证制度、译员淘汰制和升降级制,为每个行业每个地区都储备了资深母语译员,确保为每个项目匹配到最合适的译员,为各个领域制定最完美的解决方案。 2. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前支持翻译语种达到100+,语言对2000+,常用的中文、英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、意大利语、泰语、马来语等,以及其他的阿萨姆语、威尔士语、加泰罗尼亚、波斯语、鞑靼语、维吾尔语等小语种,基本上涵盖全球99%以上的互联网用户语言,多稀有的语种我们都能翻译。 3. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前能够承担21+专业领域,涵盖医药健康、技术工程、IT互联网、人工智能、网络游戏、商务财经、法律合同等多个领域,年均成功交付项目数10万余,项目反馈满意度高达98%以上,赢得客户和业界的一致好评。 -精细化流程,品质为先- 深圳火星语盟科技股份有限公司入口汇集了众多优秀翻译人才,拥有翻译服务一站式精细化的服务流程,出色的质量一直是我们响亮的口碑。 1. 前/后处理,翻译前对文档进行预处理,对扫描件、程序文件、不可编辑文件过滤,为翻译过程准备好内容;翻译后处理,保持原文件格式。在这块,我们击败了大部分的同行,有一定的优势。 2. 审校/润色,母语专家审校及润色,全程逐句精修,确保用词精准,行文流畅,逻辑合理,语言风格完全符合要求,能够真正保证你的译文出彩出色。 3. 严格质检,并由另一名责任编辑进行严格QC(质量检查),达到母语国家专业人员的写作水平,使每篇文档的错误率不超过0.1%(欧洲标准),远低于1%的行业标准。 4. 专业排版,恪守国际通用排版规范,擅于使用当前市面上一系列的桌面排版软件和绘图工具,专业美工、资深翻译员和技术人员共同协作,能高效处理大部分格式的文件,能确保满足每一种语言独特的排版要求,能给到你出版级别的专业排版服务。 -实惠的价格,物超所值- 1. 低单价,无附加,总价更低廉。 2. 去中间,无转包,价格更透明。 3. 活套餐,优匹配,最高省30%。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口在良莠不齐的翻译市场上有着自己的坚持,作为一个服务翻译行业二十年的专业语言提供商,在这个行业火星的翻译技术前沿、译员资深、经验成熟,对于各行各业及不同应用场景都已经具有深刻理解,所以我们也愿意以更实惠的价格,诚心欢迎您与我们合作。 -高效率交接,按时交付- 1. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口坚持专职为主,兼职为辅的原则,充分发挥出专职团队在稳定、响应、一致、协作等方面的优势,兼职团队弹性、多领域、多语种、多时区等优势,形成了更快、更好、更全面的专兼职生产能力。 2. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,颠覆传统翻译公司层层交易链条,减少中间流程,让翻译订单直接从客户流转到译员手上,让译者完全能够在有限时间内完成,翻译出更高质量的译稿。 3. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口与其他翻译公司相比,有更强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控。凭着各部门高效对接协作,做出了同行做不到的快速完成项目交付,确保每份译件都能使客户放心满意。 -一次翻译,享终身服务- 二十年来,深圳火星语盟科技股份有限公司入口立足客户实际需求,不断探索、实践和精进,在服务和售后方面一直处于行业领先水平,并形成了安全专业、超强能力、服务多样、响应及时、值得信赖的服务体系,深圳火星语盟科技股份有限公司入口的每一项翻译服务报价均包含全天候无限期的终身售后服务支持,帮助您进行后期协商修改。 1. 我们承诺,针对每个翻译项目,都配备具备相关翻译资质及丰富专业知识的语言专家来定制完成,并且提供同等质量下最低的价格,为每一位客户的全球化事业助一臂之力! 2. 我们坚信,通过终身客服、解决方案、应急响应、增值服务等全方位、全流程的服务,使客户在任何时候有任何与翻译服务相关的问题,都能快速获得专业的服务支持,力求最大化为客户创造价值。 一次翻译,终身服务 一次合作,终身朋友 我们的承诺,是对每位客户的用心 我们的坚信,是对每次合作的匠心 希望你们能看到我们的诚意 信任深圳火星语盟科技股份有限公司入口,选择深圳火星语盟科技股份有限公司入口 我们定然不负所望,为您译出新世界
商务服务翻译公司哪家更专业可靠
商务服务翻译,行业资深翻译公司为企业法律咨询、广告宣传、知识产权、公关营销等国际商务服务提供与之相关文件资料翻译、商务口译与本地化翻译等语言解决方案,以解决企业在国际法律事务、商务洽谈、合作交流等场合下的语言障碍,实现精准、流畅、清晰的沟通交流,助力全球商务的一体化。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,基于人工智能技术创新的本地化语言服务品牌,配备专业多语种翻译团队,多年成熟的商务本地化翻译服务经验,致力为国内外客户提供更高效、高质量的商务本地化翻译服务。 本地化公司的商务翻译特点 1、多元化翻译支持 秉承以客户为先,坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力于为国内外客户提供多元化的语言解决方案,解决企业国际商务合作各类口译、笔译与本地化等需求。 商务笔译:经验丰富的笔译翻译团队,精译上百种语言、超2000语言对,成熟的商务文件翻译、编辑、润色、审校、排版能力,为客户提供定制化的商务笔译方案。 商务本地化翻译服务包括但不局限于合同、说明书、标书、财报、画册、图纸、商业计划书与报告、网站、视频、APP、游戏等文档文件或应用程序的文本翻译、听写配译、DTP排版与其他本地化技术支持。 商务口译:成熟的口译服务团队与专业设备资源,为各类国际商务会议、交流分享会、谈判、访问、参观等场合提供即时翻译服务,实现清晰、无障碍的即时沟通交流。 商务口译服务包括但不局限于同声传译、交替传译、陪同口译、线上视频口译、译员外派驻场等。 2、全行业领域覆盖 本地化翻译公司精细化的行业领域划分,覆盖生物、医药、工程、ICT、游戏、IT、汽车、轮船、航天航空、能源、财经、机械、制造等领域,以全方位的语言资源为国内外各大领域企业客户提供更专业、精准的商务翻译服务。 总的来说,作为一家成熟的商务本地化翻译服务品牌,深圳火星语盟科技股份有限公司入口多年来致力为国内外企业客户提供文档翻译、网站本地化、音视频翻译、DTP排版、同声传译、交替传译、译员外派等服务,所涉及语种涵盖简繁体中文、英语、法语、西班牙语、日语、韩语、德语、俄语等230多个语种,全面满足不同客户的个性化翻译需求。
More Articles
一部优秀的影视作品,离不开优质的字幕,不论是国产影视还是外语片,在影视字幕翻译方面都非常重要,而好的影视字幕,并非简单的文字翻译,而是要在遵循原影视作品的语言文化背景的同时,清楚电影字幕翻译的原则有哪些,结合相关翻译原则进行字幕翻译。 电影字幕翻译的原则一般来说是根据影视字幕本身的一些特殊要求而定,比如电影字幕语言必须具有可读性、简洁性等。 一、忠实性原则 忠实性原则,是所有翻译工作基本都要遵循的一条原则,忠实性就是在翻译时,将原影视作品所需要表达的思想清晰、简洁的表达出来,遵循原影视作品的主题思想,当然忠实性原则并非是逐字逐句的对等翻译,而是信息内容以及主题思想的流畅性转述翻译。 二、简洁性原则 看过影视作品应该都知道,影视作品的字幕起到的是辅助作用,而且所展现的时间以及空间非常有限,因此在字幕翻译时,简洁性原则是不容忽视的一个重要原则。字幕翻译在转述原语言含义时,要考虑到当前字幕展现的时间以及显现空间,尽可能的做到简洁而又通俗易懂,避免内容晦涩难懂而又占用大量的影视空间。 三、少注释原则 注释,是为了进一步阐明文本信息,通常分为序言、脚注、文内释义等,在影视作品中,因为本身观影受众文化程度不一,字幕的存在本身是为了方便观众能够快速理解影视作品的对话内容,而注释虽然可以用有限的文字打破文化差异的隔阂,但在一定程度上也会影响整体的观影享受,影视字幕翻译时尽量不要做注释翻译。 以上就是对影视字幕翻译原则的介绍了,深圳火星语盟科技股份有限公司入口在多媒体翻译领域有着丰富的翻译经验、不同级别的专业字幕、配音合成及其他制作人员,从画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务,轻松处理各种领域、各种类型、各种难度的多媒体文件。字幕翻译详情请咨询在线客服。
by Admin
14-09-2020
国外的影视作品或者广告片、短视频等需要能够让国人看懂,就需要借助影视字幕翻译或者多语种录制等,从而使这些外语片的内容变得通俗易懂。而专业的字幕翻译或者语音录制,一般来说是需要支付一定的费用请求专业的翻译公司帮忙,那么视频字幕翻译收费是多少? 一般来说,影视字幕翻译可以分为两大类,分明为有word文档类型字幕文件以及无字幕文件,需要译员进行听译,在计费方式上,这两种字幕翻译的方式也大不相同。 带有字幕文件的字幕翻译,翻译的计费方式一般是以字符的多少计算,首先统计整部影视、视频的字幕量,然后根据元/千字、翻译的语种、翻译的标准以及翻译时间等因素进行最终的费用计算,这也是目前翻译行业对有字幕影视作品字幕翻译的报价方式。 而如果影视作品没有字幕文件,需要先经过转录(将音频或者视频文件的语音信息抄写成书面文书),然后进行字幕配置(以原始视频文件为基础,将翻译后的字幕与原始的影像和录音协调一致),这时候的翻译费用就不再单纯的以元/千字为单位,听译部分则是按照视频分钟数来计费,然后结合整个视频文件的语种、翻译难度、视频时长等诸多因素决定,具体的翻译费用以实际翻译需求为主。 影视作品具体的字幕翻译流程: 1、视频音频文件转录,整理原视频文件的字幕内容并进行核对,或视频提供方提供相应的字幕文件。 2、专业字幕翻译译员进行文字翻译。 3、对字幕译文进行检查校对。 4、在这一步一般来说会分为两种情况,一种只是单纯的字幕翻译,不需要进行字幕配置或者配音则将成品交予客户;而如果需要进行字幕配置或者配音,则需要在规定时间内继续完成后续的工作。 5、进行字幕配置或者配音,检查校对字幕与原始的影像和录音协调是否一致等。 6、视频翻译制作成品提交客户。 影视字幕翻译收费是多少并没有一个准确的报价,会因为语种、翻译方式以及翻译需求等而出现不同的价格,具体的翻译价格可以咨询深圳火星语盟科技股份有限公司入口客服,客服在了解具体的翻译语言、需求后可以提供一个更为准确的报价。
by Admin
优质的影视字幕有助于观影受众能够更好的理解影视作品中的对白内容,尤其是在外语片时,字幕的存在更是能够提升观影体验,而一个优质的影视字幕翻译,翻译前一定要先清楚影视字幕翻译的特点有哪些,以针对其特点做出专业高效的翻译。 影视字幕翻译的特点,实际上也是指影视语言的特点,一般来说影视语言的特点主要有以下几点: 1、字幕的即时性 影视字幕是影视对白、旁白或者解说等一种文字体现,而影视剧中的语言字幕是有声语言,其特点是转瞬即逝,不会在影像上停留过多时间,因此翻译时要注意要求观影群体能够看一遍就能懂,配音也是如此,要做到观众一听就懂,不能太过于晦涩难懂。 2、字幕的大众性 影视作品是一种大众化的艺术,对于受众的文化要求非常低,受众面也非常广,无论是男女老少还是小学、初中、大学亦或是更高的文凭都能欣赏,这也就影视作品的大众性特点,同时影视字幕的翻译也与影视语言的即时性有着密切的联系。 影视字幕翻译的性质、原则与技巧艺术等本身的性质决定了影视字幕翻译必然和普通书面语的翻译有所不同。影视作品的即时性与大众性,要求影视字幕翻译必须以目的语观众为中心,遵循大众化的阅读理解水平。 3、简洁化、口语化 影视对白内容或者旁白多是体现人物对话或内心独白,口语化非常明显,因此在翻译影视字幕时要考虑目标语言的风格,表达习惯以及文化思想等,让目标语观影受众能够更加通俗易懂,同时也能体会到影视人物的语言以及作品的魅力。 另外,在翻译影视作品时要注意不同国家在表达幽默或者其他表达方式上的差异化,切合目标语言做准确翻译。 总而言之,影视字幕翻译的特点有哪些实际上就是指影视作品的特点等,翻译时注意尽力传递影视片的语言和文化信息,同时尽可能的切合目标语观众,同促进不同语言、不同民族间的文化交流和融合,了解更多影视字幕翻译,欢迎咨询深圳火星语盟科技股份有限公司入口在线客服或致电400-961-2880。
by Admin
在翻译行业,翻译的价格一直都是客户在找翻译服务时最关心的问题之一,而翻译的价格一般情况下都会受到很多因素的影响,多媒体影视字幕翻译的价格也是如此,想要了解具体的影视字幕翻译价格,一定要先清楚字幕翻译的价格受哪些因素影响。 字幕翻译按照实际的情况大致可以分为两大类: 一、文档字幕翻译 文档字幕翻译,一般是指影视视频带有相应的字幕文档,翻译时可直接根据对应的字幕文档进行翻译,同时根据翻译的具体要求进行字幕配置等。 二、影视听译翻译 影视听译翻译,实际上是指视频文件没有相关字幕文档,需要先转录(将音频或视频文件的语音信息抄写成书面文字)再进行相关翻译或者字幕配置。 不同的字幕翻译需求,实际上在收费时是根据不同的计费方式,比如文档字幕翻译,一般是根据整部影视作品的字幕量,以千字为单位进行翻译费用计算;而影视听译翻译,则需要根据影视视频的时长进行计费,以分钟为翻译计费单位。 影视字幕翻译价格的影响因素: 影视翻译时长/字幕量:字幕翻译价格和视频的时长、字幕的总量有很大的关系,不同的影视作品,影视的时长越长,字幕量越大,价格会有一定的增长,当然单价方面可能会存在一定的优惠,不同的翻译公司给出的最终价格会不一样,具体可以咨询具体字幕翻译公司。 字幕翻译语种:翻译的语种在翻译行业领域,是重要的价格影响因素,同时翻译的语种在很多行业里都是英语最为便宜,其他小语种会根据语言的稀有度以及译员资源而影响最终的翻译价格。 字幕翻译排版:视频字幕翻译的排版一般情况下是不收取其他费用,但如果是客户对于排版有额外的需求,是需要支付一定的排版费用的,具体的排版费用会按照客户实际要求报价。 此外,对于字幕翻译的其他诸如翻译时间限制、字幕注释增加以及其他额外的翻译要求,也会影响最终的翻译价格,这些也都是字幕翻译价格的影响因素。 总的来说,字幕翻译的价格受哪些因素影响,主要看视频字幕翻译的语种、字幕量以及视频时长等因素,具体的翻译价格都会有所不同,如果您有视频字幕翻译的需求,不妨先直接深圳火星语盟科技股份有限公司入口在线客服,了解最终的翻译价格。
by Admin
说明书是一种介绍产品各方面的属性以及使用要求规范等,有助于消费者更好的理解产品的特点,同时在一定程度上,说明书的介绍还能引起消费者的一定购买欲,对此说明书的翻译不仅要做到专业,还需要注意各类用语的灵活运用,翻译的价格也会相对要高一些。那么商品说明书翻译要多少钱? 商品说明书的性质决定了各种说明书的共性,同时也影响着商品说明书翻译的价格。一般来说,商品说明书主要由以下几个部分组成: 1、商品的特征、功能和成分。 2、商品的安装使用〔或服用、饮用、食用等)方式方法。 3、商品安装使用注意事项。 4、商品的主要性能指标及规格。 有的商品说明书用一些文字突出介绍商品的优点、效果,有的也会介绍弱点等,总而言之,商品说明书也起着促进商品的销售的作用。 影响商品说明书收费价格的因素: 1、说明书的内容。说明书的内容一般指的是说明书的内容格式排版、字符的数量以及专业词汇量等,说明书翻译很多翻译公司都是按照字数的多少进行收费,计费单位为元/千字,说明书内容字数的多少决定着翻译的价格,同时因为说明书所属的行业领域,对于说明书的格式以及语言风格都都不一样,这些也都会直接影响到最终的翻译报价。 2、说明书的语种,在翻译行业领域里,不同的语种翻译的价格都不一样,同时语言对的差异也会导致翻译价格的不同,而一般来说,通用的语言翻译价格一般会比小语种要便宜,小语种的价格之所以要贵,一方面是小语种的译员资源相对较少,可提供参考的资料以及各类数据也要少很多,翻译难度相对较大,故而语言的不同也会导致最终的说明书翻译价格差异化。 3、译员的专业水平。译员的专业水平一般来说是针对说明书的专业性要求而定,翻译公司在拿到说明书翻译项目时,会根据说明书的行业领域以及对专业性的要求等匹配合适的译员,难度越高,匹配的译员水平要求也就越高,费用自然也会高一些。 总的来说,说明书的翻译价格会受较多因素的影响,具体的说明书翻译价格建议咨询专业的翻译公司,深圳火星语盟科技股份有限公司入口作为专业的语言服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,为客户提供多快好省的翻译服务。
by Admin
11-09-2020
说明书翻译需要注意哪些问题?说明书翻译时要清楚,产品说明书不仅具有产品、商品的性能、用途、结构等内容,还会在一定程度上起到引导消费者进行消费购买的欲望,同时一份专业的产品说明书,也是企业专业现象的一种对外展现。 说明书的只要受众很广,比如一般的商品产品,受众是广大的普通消费者,语言应当浅显确切,通俗易懂,而一些用语高科技领域的产品设备等,则受众可能是专业的科研人员等,说明书内容则应当讲究科学性以及逻辑性,注重相关的专业用语等。所以产品说明书翻译要一丝不苟,注意目标用户群体划分。 产品说明书的主要的作用是传递产品的基本信息,同时指导消费,帮助消费者更好的了解产品,专业的说明书翻译要注意以下几点: 1、相关的数据翻译必须准确无误。数据的翻译非常重要,尤其是在医学、科研、科技等行业领域产品,细微的数据差异都可能会导致严重的后果,翻译时数据、符号等的翻译一定要慎重,做到精准翻译。 2、产品的主要特点在说明书上应注意有条理、规范的分条列出,阅读时能够一目了然。 3、在说明书中,一些需要特别注意的事项等应做特殊处理,比如用特殊字体或者大写字体翻译出来,以引起消费者的注意。 4、部分产品的技术条件以及产品图、原材料标准等的技术要求翻译,要注意准确的使用适当的表达方式,比如在中英互译时,第三人称通常采用“shall be + 过去分词”,以达到专业的翻译目标,同时在介绍产品时要注意真实可靠性,除了介绍产品的优势特点等,还需要介绍产品可能存在的问题以及相关缺点等。 另外,在说明书翻译时,翻译的价格一般是元/千字符为单位,不同的专业及语种或者客户的其他要求,对整个翻译的价格会带来一定的影响,需提前沟通协商,此外,这里的字符计算方式通常是以word文档计算,空格不计算在内。 以上就是深圳火星语盟科技股份有限公司入口对说明书翻译注意事项的介绍,深圳火星语盟科技股份有限公司入口作为专业的语言服务提供商,一直秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力于为全球各大行业提供文档翻译、网站翻译、多媒体翻译、DTP专业排版、同声传译、交替传译、远程口译、陪同口译等服务,所涉及翻译语种涵盖中文、英语、日语、法语、韩语、德语、俄罗斯语、西班牙语、葡萄牙语等全球99%以上的语种,全面满足不同客户的个性化翻译需求。
by Admin