翻译行业资讯
深圳火星语盟科技股份有限公司入口︱一次翻译,终身保障
语言让我们拥有了沟通的能力,翻译为我们架起了沟通的桥梁。我们工作生活需要翻译,企业的国际化发展需要翻译,大家都需要借助专业的翻译来消除人与人、企业与企业之间的语言障碍,拓展业务,走上更大的国际市场舞台! -人才为本,纯母语译员- 1. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前认证全球译员10000+名,通过严格的译员考核认证制度、译员淘汰制和升降级制,为每个行业每个地区都储备了资深母语译员,确保为每个项目匹配到最合适的译员,为各个领域制定最完美的解决方案。 2. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前支持翻译语种达到100+,语言对2000+,常用的中文、英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、意大利语、泰语、马来语等,以及其他的阿萨姆语、威尔士语、加泰罗尼亚、波斯语、鞑靼语、维吾尔语等小语种,基本上涵盖全球99%以上的互联网用户语言,多稀有的语种我们都能翻译。 3. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前能够承担21+专业领域,涵盖医药健康、技术工程、IT互联网、人工智能、网络游戏、商务财经、法律合同等多个领域,年均成功交付项目数10万余,项目反馈满意度高达98%以上,赢得客户和业界的一致好评。 -精细化流程,品质为先- 深圳火星语盟科技股份有限公司入口汇集了众多优秀翻译人才,拥有翻译服务一站式精细化的服务流程,出色的质量一直是我们响亮的口碑。 1. 前/后处理,翻译前对文档进行预处理,对扫描件、程序文件、不可编辑文件过滤,为翻译过程准备好内容;翻译后处理,保持原文件格式。在这块,我们击败了大部分的同行,有一定的优势。 2. 审校/润色,母语专家审校及润色,全程逐句精修,确保用词精准,行文流畅,逻辑合理,语言风格完全符合要求,能够真正保证你的译文出彩出色。 3. 严格质检,并由另一名责任编辑进行严格QC(质量检查),达到母语国家专业人员的写作水平,使每篇文档的错误率不超过0.1%(欧洲标准),远低于1%的行业标准。 4. 专业排版,恪守国际通用排版规范,擅于使用当前市面上一系列的桌面排版软件和绘图工具,专业美工、资深翻译员和技术人员共同协作,能高效处理大部分格式的文件,能确保满足每一种语言独特的排版要求,能给到你出版级别的专业排版服务。 -实惠的价格,物超所值- 1. 低单价,无附加,总价更低廉。 2. 去中间,无转包,价格更透明。 3. 活套餐,优匹配,最高省30%。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口在良莠不齐的翻译市场上有着自己的坚持,作为一个服务翻译行业二十年的专业语言提供商,在这个行业火星的翻译技术前沿、译员资深、经验成熟,对于各行各业及不同应用场景都已经具有深刻理解,所以我们也愿意以更实惠的价格,诚心欢迎您与我们合作。 -高效率交接,按时交付- 1. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口坚持专职为主,兼职为辅的原则,充分发挥出专职团队在稳定、响应、一致、协作等方面的优势,兼职团队弹性、多领域、多语种、多时区等优势,形成了更快、更好、更全面的专兼职生产能力。 2. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,颠覆传统翻译公司层层交易链条,减少中间流程,让翻译订单直接从客户流转到译员手上,让译者完全能够在有限时间内完成,翻译出更高质量的译稿。 3. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口与其他翻译公司相比,有更强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控。凭着各部门高效对接协作,做出了同行做不到的快速完成项目交付,确保每份译件都能使客户放心满意。 -一次翻译,享终身服务- 二十年来,深圳火星语盟科技股份有限公司入口立足客户实际需求,不断探索、实践和精进,在服务和售后方面一直处于行业领先水平,并形成了安全专业、超强能力、服务多样、响应及时、值得信赖的服务体系,深圳火星语盟科技股份有限公司入口的每一项翻译服务报价均包含全天候无限期的终身售后服务支持,帮助您进行后期协商修改。 1. 我们承诺,针对每个翻译项目,都配备具备相关翻译资质及丰富专业知识的语言专家来定制完成,并且提供同等质量下最低的价格,为每一位客户的全球化事业助一臂之力! 2. 我们坚信,通过终身客服、解决方案、应急响应、增值服务等全方位、全流程的服务,使客户在任何时候有任何与翻译服务相关的问题,都能快速获得专业的服务支持,力求最大化为客户创造价值。 一次翻译,终身服务 一次合作,终身朋友 我们的承诺,是对每位客户的用心 我们的坚信,是对每次合作的匠心 希望你们能看到我们的诚意 信任深圳火星语盟科技股份有限公司入口,选择深圳火星语盟科技股份有限公司入口 我们定然不负所望,为您译出新世界
商务服务翻译公司哪家更专业可靠
商务服务翻译,行业资深翻译公司为企业法律咨询、广告宣传、知识产权、公关营销等国际商务服务提供与之相关文件资料翻译、商务口译与本地化翻译等语言解决方案,以解决企业在国际法律事务、商务洽谈、合作交流等场合下的语言障碍,实现精准、流畅、清晰的沟通交流,助力全球商务的一体化。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,基于人工智能技术创新的本地化语言服务品牌,配备专业多语种翻译团队,多年成熟的商务本地化翻译服务经验,致力为国内外客户提供更高效、高质量的商务本地化翻译服务。 本地化公司的商务翻译特点 1、多元化翻译支持 秉承以客户为先,坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力于为国内外客户提供多元化的语言解决方案,解决企业国际商务合作各类口译、笔译与本地化等需求。 商务笔译:经验丰富的笔译翻译团队,精译上百种语言、超2000语言对,成熟的商务文件翻译、编辑、润色、审校、排版能力,为客户提供定制化的商务笔译方案。 商务本地化翻译服务包括但不局限于合同、说明书、标书、财报、画册、图纸、商业计划书与报告、网站、视频、APP、游戏等文档文件或应用程序的文本翻译、听写配译、DTP排版与其他本地化技术支持。 商务口译:成熟的口译服务团队与专业设备资源,为各类国际商务会议、交流分享会、谈判、访问、参观等场合提供即时翻译服务,实现清晰、无障碍的即时沟通交流。 商务口译服务包括但不局限于同声传译、交替传译、陪同口译、线上视频口译、译员外派驻场等。 2、全行业领域覆盖 本地化翻译公司精细化的行业领域划分,覆盖生物、医药、工程、ICT、游戏、IT、汽车、轮船、航天航空、能源、财经、机械、制造等领域,以全方位的语言资源为国内外各大领域企业客户提供更专业、精准的商务翻译服务。 总的来说,作为一家成熟的商务本地化翻译服务品牌,深圳火星语盟科技股份有限公司入口多年来致力为国内外企业客户提供文档翻译、网站本地化、音视频翻译、DTP排版、同声传译、交替传译、译员外派等服务,所涉及语种涵盖简繁体中文、英语、法语、西班牙语、日语、韩语、德语、俄语等230多个语种,全面满足不同客户的个性化翻译需求。
More Articles
影视作品字幕的翻译,可以让不同语言的观影受众能更好的欣赏影视作品带来的魅力。一般来说,翻译的价格在一定程度上会影响影视字幕的翻译质量,而字幕翻译的价格,也会受到其他很多因素的影响。那么字幕翻译价格受哪些因素影响? 不同的翻译公司首先会直接影响翻译的出价,此外翻译的字数、语种以及视频作品的翻译需求等也能直接影响整体的价格。 一、字幕翻译的字数 一般的影视字幕需要翻译通常都是有相关的字幕文档,对于字幕翻译报价都是根据翻译的字数进行报价的,进行字数报价的话首先应该掌握的就是翻译的字数是怎样统计的,根据翻译公司的统计字数的方法进行报价,现在很多的翻译公司也是会根据统计的方式进行优惠的,一般的划分比例都是按照一千字进行划分的,不足一千的按照一千计算,这样的计算方法是很多的翻译公司普遍的报价方式。 此外,一些没有字幕文档需要听译的影视作品,这种视频字幕翻译是按照视频分钟数来收费。 二、字幕翻译的排版和时间要求 1、现在翻译公司都是根据自己的服务内容进行收取费用的,对于字幕的翻译还是需要根据翻译时间来确定的,对于时间比较紧急的翻译任务,客户是需要给翻译公司支付一定的加急翻译费用的,造成这部分额外的费用主要是加急翻译需要额外消耗一定的人力物力,从而以确保短时间内做到高质量的翻译。 2、字幕翻译报价的另外一个确定价格的因素就是排版,当然这个是根据客户的要求的,一般来说排版是不需要收费的,但是对于有排版有额外需求的,客户是需要支付一定的排版费用的,这些费用都会按照客户的要求进行报价的。 字幕翻译的具体价格可以说会受诸多因素的影响,但整体而言专业的翻译公司并不会胡乱出价,一般都会有专业的收费标准,因此在这里建议字幕翻译最好找专业的翻译公司,不仅收费合理,而且整体的翻译质量也相对更有保障。
by Admin
19-08-2020
将外语影视作品或者短视频翻译成观影人所能听懂的语言,这种字幕翻译工作不仅要求以原始视频文件为基础,将翻译后的字幕与原始的影像和录音协调一致,还需要翻译后的语言通俗易懂,对于翻译的难度要求很高,因而收费标准也会比一般的翻译更贵。那么字幕翻译的收费标准是什么? 字幕翻译属于多媒体翻译领域,如果影视作品、广告片、企业宣传片、教程视频等需要面向其他语种的观众,就需要翻译字幕或者配音。 翻译字幕或配音,就是指有字幕文档和无字幕影视作品,费用计算方式有一定的区别。 如果是有字幕文件,翻译公司可以将其当成普通的文档来翻译,统计出总的翻译量之后,根据翻译语种、翻译标准及返稿时间等因素就可以计算出总的视频字幕翻译价格。一般都是按照一千字/单词来给出单价,这样的计算方法是行业中普遍的报价方式。 如果视频没有字幕文件,则需要译员听译,这种视频字幕翻译是按照视频分钟数来收费。视频听译价格是由语种、翻译难度、视频时长等因素决定的,具体的费用需要根据实际的翻译需求来核算。 字幕翻译出来之后,如果还需要添加字幕或者配音,也需要额外收费的,如果只需要翻译字幕文档价格会便宜很多。 至于具体的收费,现在翻译公司都是根据实际的翻译服务项目来报价格,因此这里也没有办法给出具体的报价,如果您有字幕翻译的需求,您可以咨询深圳火星语盟科技股份有限公司入口的客服以便了解整体的一个翻译报价。
by Admin
字幕翻译,通常是指将非母语影视作品加上母语字幕,以便提供目的用户群体能够看到影视作品所表述的内容。好的字幕翻译,不仅能够准确的展现原语言所表述的内容,而且通俗易懂,让观影用户能够快速理解影视作品中每一次对话的内容。那么怎样才能做好字幕翻译? 字幕翻译与其他翻译,除了要求通俗易懂之外,还要能更加贴切地表达出来。 一、保持原片风格 译文与原字幕表达的内容一致,这是字幕翻译的基本要求。想要保持这种一致性,必须要求译员具有很高的语言水平,做到准确理解原文,此外在遇到翻译不通或不确定的地方应注意查阅相关工具书,切不可望文生义。 二、避免出现“英式汉语” 各类语言在表达时,由于地域以及表达习惯的差异,语顺会有一定的不同,在翻译时应尽量使译文符合目标语言的表达习惯,使翻译出来的字幕通俗易懂,通过配音与人物表情和口型相吻合,更好的塑造人物性格以及情感的传递。 三、尽量简洁明了 字幕翻译不同于一般的书面翻译。它是通过画面、剧情和声音等多重信息渠道的共同配合来传情达意,电影字幕不会长时间在荧幕出现,一句话转瞬即逝,有时翻译得太“全”反而使字幕的作用喧宾夺主,不但观众无法及时看完字幕,也会影响用户的观影体验,所以在完整表述意思的前提下尽量采用简洁的语句。 简洁明了的翻译要摆脱书面语的束缚,力求译语生活化、口语化,这样才能增加作品的“生活气息”,便于观众理解。而且还应该做到译文在文体上和语言风格上应与源语风格保持一致。 四、要降低“文化干扰” 由于影视字幕涉及的知识面很广,译员对原语言来源地的风土人情、天文地理、科学技术、经济、政治、文化、军事、医学都应有所了解,减少文化隔阂对观众产生的理解障碍。如果台词意思不准确或者不符合影片人物的身份和性格,再高明的配音演员也无法还原影视人物性格和原词意。 字幕翻译并不简单,但也不难,对于深圳火星语盟科技股份有限公司入口这样很多有着专业字幕翻译经验的翻译公司而言,字幕翻译从画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务,轻松处理各种领域各种类型、各种难度的多媒体文件。如果您也有字幕翻译的需求,不妨与客服沟通了解更多服务详情。
by Admin
维护手册对产品的使用以及维护、保养有着专业的介绍以及解释,有助于维护人员能够科学合理的进行设备仪器的维护保养,故而在维护手册之中有涉及到很多专业的用词用语,翻译时要遵循相关翻译原则以保证翻译的质量。那么维护手册翻译的原则有哪些? 维护手册翻译的原则主要可以概括未目的原则、忠诚原则以及连贯性原则。 1、维护手册翻译的目的原则 译员在翻译前要明确维护手册的功能目的,并根据维护手册想要表达的这一功能目的采取合适的翻译方法,如直接翻译、意译或者是介于直译和意译两者之间的翻译方法。 2、维护手册翻译的忠诚原则 维护手册翻译要注意遵循翻译的忠实原则。在翻译过程中译员要尊重原手册所表达的内容意义,使翻译后的译文符合原文的表达目的,不能随意篡改原手册所表达的意思。 3、维护手册翻译的连贯性原则 连贯性原则是指在翻译过程中注意译文的接受程度,译文是否连贯通顺,符合正常浏览习惯以及在相关专业用语所表达的意义,不能给阅读者带来阅读上障碍。 做好的电信维护手册翻译,更做对的电信翻译。火星拥有专业的翻译专家和翻译团队,近二十年的复杂文档翻译经验,专业的翻译流程,着眼于全球的布局,让我们可以更轻松的与国际客户建立无阻碍的沟通交流。
by Admin
18-08-2020
维护手册是产品设备技术人员在维修产品时遇到问题所能提供的一种技术性辅助文档,有助于维护人员更好的了解产品的维护和保养方式。这一类文档的专业性很强,故而在翻译时收费也不同于普通文档翻译。那么专业维修手册翻译如何收费? 设备维护手册翻译在实际工作中涉及的比较多,部分维护手册翻译内容包括安装流程的说明、操作说明书、维护指南和注意事项等,都是与产品安装及使用内容相关的文字转换工作。因此,为了能够让不同国家的用户完整地了解产品的使用方法及维护说明,专业维修手册翻译价格及专业维修手册翻译的工作就显得十分重要。 由于专业维修手册翻译的特殊性,其专业维修手册翻译价格在市场英语单价一般都比普通的文档翻译要高,同时在翻译的过程中除需要了解所述产品的相关信息外,还需要对产品本身所在行业的专业术语进行把握和确认。 在维护手册翻译方面有其独特要求,设备行业的文档大多数时候会以多语言的方式提供给不同读者使用,故翻译所涉及到的语种较多,收费方式也会因为语种的不同而出现差异。此外维护手册的字数也关系着翻译的具体价格。 翻译字数的计算: 1、字数以中文字符计算; 2、提供WORD、EXCEL、PDF等格式的电子文件,制图费、制表费另计; 3、不可编辑的文档以估计字数的百分之五十收取订金; 4、付款后的客户如果原文有少许改动,可以提供免费的相应译文修改。 国际业务是企业海外发展的重中之重。深圳火星语盟科技股份有限公司入口,专业的翻译人员、过硬的专业知识、着眼于全球的服务意识才能更好地为客户的全球化进程助力,为客户的跨国合作添上点睛之笔。如果您有维护手册翻译需求,不妨咨询我们的在线客服以了解更多翻译服务内容。
by Admin
维护手册翻译是一种专业性很强的指导性手册,其内容可能会涉及到对产品的讲解、产品的安装以及调试等,翻译的服务内容比较多,这类维护手册翻译往往需要一个强大的翻译团队才能在规范的翻译流程和要求下完成。那么维修手册翻译服务内容有哪些? 维护手册一般会包含安装流程的说明、操作说明书、维护指南和注意事项等与产品安装及使用的相关内容,为了能够让不同国家的终端用户完整地了解产品的使用方法及维护说明,准确并且专业的翻译工作就显得十分重要。 由于手册的特殊性,在翻译的过程中除需要了解所述产品的相关信息外,还需要对产品本身所在行业的专业术语进行把握和确认。这里需要借助翻译公司多年翻译经验积累的各行业的专业术语库,以确保不同行业维护手册翻译时能用到专业的术语。 维修手册翻译服务领域 机械设备维修手册翻译、航空维修手册翻译、汽车维修手册翻译、电力维修手册翻译、通信信息维护手册翻译等各行业领域相关产品维护手册翻译。 维修手册翻译语种 英语维修手册翻译、法语维修手册翻译、德语维修手册翻译、日语维修手册翻译、韩语维修手册翻译、西班牙维修手册翻译、阿拉伯维修手册德语翻译、俄语维修手册翻译等全球100+语种维护手册翻译服务。 维修手册翻译报价 不同行业领域的专业术语以及手册规范不一样,收费标准自然也会因此而受到一定的影响,其次因为翻译的语种不同,收费也会受语种而出现一定幅度的波动,最后维护手册的字数也是影响维护手册翻译价格的重要因此。另外,客户的其他翻译要求也可能会影响整体的翻译价格,包括翻译的工期、其他特殊翻译要求等。 维护手册的翻译涉及内容比较多,专业性也很强,如果有维护手册翻译的需求,最好找专业的翻译公司来完成。深圳火星语盟科技股份有限公司入口,专业的翻译人员、过硬的专业知识、着眼于全球的服务意识才能更好地为客户的全球化进程助力,为客户的跨国合作添上点睛之笔。
by Admin